"She's gonna let you down," Take It or Leave It by The Strokes.
As a product of the Malaysian Education system, we have all been required to learn English for at least 11 years (that's if you study until Form 5-lah). But with a whole pre-adolescent's life of going to English classes, a LOT of fundamental mistakes are still found in the English usage of Malaysians, but I'm only going to touch on the mistakes that make me cringe inside, because even some TESL/TESOL students make these. Seriously. And since I'm a future teacher, I'll kindly correct the mistakes. So if you find yourself saying "Eh, salah ke ni?" after reading, please take note. (Most of these mistakes are committed in written form, since it's hard to detect 'em when spoken)
"We're going to win and you are going to loose!"
It's lose, ok? Loose means longgar, or ill-fitted, so just imagine what the person at the receiving end feels like. (Most probably laughing his/her ass off in his/her head) (Ass in the head? lols!)
"You will only make it more worst!"
What? A comparative and a superlative put side-by-side? Cannoooooot. It's like saying (in BM) "Itu yang lebih terburuk". Yeah, some even say THAT in BM, but bottom line is that it's still wrong. The correct way of saying it would be either "You will only make it worse," or "That's the worst," depending on what you want to say.
"Man, this is unfair! You're so buyers!"
What does being unfair have to do with liking to spend money? Nothing, that's what. It's "bias" in it's base form, "biased" as an adjective.
"Your not funny!"
Yep, it's wrong. It should be "You're", the combination of the words "you" and "are", instead of the possessive pronoun, "your". Click here for further reference. Let Ross explain it to you.
"Let's go inside of the house."
This offence is actually committed even by Westerners. Does "Inside of you" ring any lyrical bells? The "of" is supposed to be omitted, as in "Let's go inside the house." If you insist on using the "of", using after the noun form of it is okay, like in "The inside of the house was beautiful".
"We also can bla bla bla.."
It's "can also" lah! This is a direct translation of "Kita juga boleh..", and direct translations don't work.
I risk looking like a total douche by posting this, since my English isn't all that perfect either. But I post this to rectify any person who has made these errors in the past and bring enlightenment to them. It is my hope that in the future, people who have read this post will no longer make the above mistakes. And if I have made any mistakes in my writing, please tell, because I know I'm far from being the next Obama or the Queen of England (English usage-wise).
Any other mistakes that make you wince? Drop 'em in the comment section yaw!